3. Juni 2010

Interview mit Übersetzerin von neuem Bis(s)-Buch offenbart Weiteres


Für viele "Twilight"-Fans war es eine große Überraschung, als Stephenie Meyer Ende März bekanntgab, dass sie ein neues Buch zu der Serie geschrieben habe.

Katharina Diestelmeier war sicherlich genauso überrascht, als die Anfrage von Carlsen Anfang März kam, ob sie genug Zeit hätte, "Bis(s) zum ersten Sonnenstahl - Das kurze zweite Leben der Bree Tanner" zu übersetzen. "Ich musste etwas rechnen und mit meiner Familie besprechen, ob das machbar ist. Erfreulicherweise ist es ja aber ein nicht ganz so dicker Schinken", sagte die Frau, die bereits für die deutsche Version von Meyers Science-Fiction-Roman "Seelen" verantwortlich war.
Leider durfte Diestelmeier noch nicht verraten, was das 200seitige Buch Neues offenbart. Da es aber während des dritten Bandes spielt, dürfte es keine allzu großen Wandlungen enthalten.
Sie konnte die Übersetzung des Buchs aufgrund der Geheimhaltung nur an einem PC ohne Internetanschluss machen und war innerhalb vier Wochen damit fertig. "Es ist kein Problem, dass ich eine andere Übersetzerin bin, es gibt ja auch mit Bree statt Bella eine andere Erzählerin", sagt sie und gibt zu, dass sie nie ein großer Fan der Saga war.
"Es ist reizvoll, dass es ein anderer Blick auf das 'Twilight'-Universum ist, dieser Blick durch die Augen eines 'normalen Vampirs' auf die Cullens."

Fans, die gut in Englisch sind können sich die Geschichte im Original gratis vom 7. Juni bis zum 5. Juli auf breetanner.com durchlesen; wer nicht so gut in Englisch ist oder einfach lieber ein Buch in der Hand hält, kann es hier bei Amazon vorbestellen.
 
Quelle: http://www.fantasy-fans.de/news/5672/
 
Kerstin

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen